|
|
2 a9 \0 M! G3 W* Y* P5 ^& I. x+ @; o p+ B
It being in the springtime and the small birds they were singing
$ {4 P7 n# H! S1 b2 X8 R那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
- b7 y6 t- G. rDown by yon shady harbour I carelessly did stray : I& d& e# {- a( Z4 V# k# Z
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
( h" s0 _3 @' H0 U8 BThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
: m3 a9 O) L! e( |( n1 x$ C3 O画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 3 i* `+ O' b. Y- n2 Q
To view fond lovers talking, a while I did delay ; p* ~- |$ [' C8 M
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
* h/ w5 Z2 j6 r% ^0 r4 Y) Q3 {She said, my dear don′t leave me all for another season : f7 s& n* M+ Z: L
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
' ?- K0 j' v8 [5 B8 H2 UThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you $ ~- v7 E4 b$ k; B2 |
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 4 J0 z' x' L# }4 A/ C
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
$ Y% [. s1 _& P. \" ` m5 h2 [* x 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
$ f" [* p# T# cAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
. W2 | V- s, |9 n. ^4 }/ [$ W9 G我对神发誓,我永远都不会说再见
" Y+ R4 c: x1 S. SHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 6 _9 Q& y7 j2 x
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 4 F7 U0 I& R& n( [7 Q7 G# K( L! ?
You know I love you dearly the more I′m going away " E- Z' E6 x0 H2 D6 q
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
( ^, R; p% i+ S/ [6 w8 aI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ; g4 {4 e7 I. |$ D& z3 c* L: |5 u
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 : I) n" N3 H0 a' d1 a' @
To comfort us hereafter all in Amerika y
6 |8 y) z7 [: q来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 l7 |, D5 w8 N' ZThen after a short while a fortune does be pleasing - N, \" Y% w: a; \& V3 _. g
不久以后当一切都已经平息
* h. C) M6 ~# B/ K6 [T′will cause them for smile at our late going away * O: c9 v2 u2 e5 n1 R" [ \& M
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
# A% ?$ X3 ~1 A, d& ^3 @5 E9 TWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory' T' k b( Y& G* f
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
4 T! ^. j2 a8 [5 C7 E5 hWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
# b+ c) P7 V5 t我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
3 i0 _4 l6 z0 Z6 g5 NIf you were in your bed lying and thinking on dying
. }: V3 W: L" C' |! h: _8 ` H$ \/ d如果你躺在床上正思考着死亡 / B. q% I: ?0 J2 K
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
3 ?9 T8 r" @! A$ b6 ~ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
- S2 t9 A0 o1 S3 Q6 [* g9 }. N8 KOr if were down one hour, down in yon shady bower 7 O9 |! i9 O8 y, N- M6 _
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
s0 M% h( J; K6 P4 EPleasure would surround you, you′d think on death no more$ u2 k+ L6 Y0 X) t$ v6 ]
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 . E O: E: Q% b3 c7 O1 B
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved / N- g' q; P5 ~0 t' Q- S
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
6 y4 D, J1 g( L/ @$ _3 FI never thought my childhood days I ′d part you any more 7 N9 g* l/ q+ @% e
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 / X/ m- F2 z- V Z
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion : R8 p; |7 G, c3 U1 E
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
6 H0 m$ d- a: C9 xAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
2 @! U0 S: G4 \5 p( U沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
: O6 E9 M0 N/ U3 i* T! P& K$ e2 B* P/ C( j+ V
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
- |0 I, l/ K$ U6 @* X( p( D9 J9 |) s/ T0 r7 Y# E1 _# s& ?& Z. t+ T
8 [3 f7 |' ~+ B' Z4 C6 d- L% r爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ) i, k* Q# b6 @. }2 v
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
2 W j x" |# p/ W4 P
/ ~/ g8 @3 W; K. w/ v; @* ~Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
3 U5 K" D5 F3 K! X4 K4 M4 R, _# X+ z3 G' O
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 - c" h# H6 r: N1 k
. f- n# @7 S/ Y- ?7 {1 ]
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
1 Y7 k$ v+ M- g7 a q* T/ E' H. k! E7 c& R
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。* Y% }! h6 I' T. o( W8 Y0 L. y, c
8 X* M, z$ w7 W3 V1 R自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|